Schweizisk Flod i krydsord løsningsforslag

Schweizisk Flod i krydsord løsningsforslag

Af Schweiziskfodbold.dk i Mere om Schweiz den

Sidder du fast på “schweizisk flod” i weekendens krydsord? Du er langt fra den eneste. Selv garvede ordnørder bliver sat på prøve, når alpelandets mange vandløb dukker op mellem lodrette og vandrette felter. Og som om det ikke var nok, byder de schweiziske flodnavne på både tyske, franske, italienske og retoromanske stavemåder - fuld af skjulte umlaut-fælder og fristende endelser.

Men fortvivl ikke! Her på Schweizisk Fodbold har vi allerede styr på landets geografi, når vi hver uge flodbader i historier om klubber som FC Basel ved Rhinen, FC Aarau ved Aare og FC Zürich mellem Limmat og Sihl. Nu omsætter vi fodbold-lokalkendskabet til en hurtiggenvej i krydsordene, så du kan vippe blyanten i jubel, før dommeren fløjter sidste fløjt.

I artiklen her får du en skrå bræmme af smutveje: Hvilke ultrakorte tre-bogstavssvar der næsten altid hitter, hvorfor du bør gemme på AAR og INN, hvordan du opdager en fransk udgave af Saane (Sarine), og hvilke diakritik-tricks der forvandler Töss til TOESS - helt uden at spilde en eneste æ, ö eller ü. Tænd for skorstenen, fyld termokoppen, og lad os sætte kurs mod Schweiz’ brusende lodrette svar.

Sådan knækker du ledetråden "schweizisk flod"

Når du møder ledetråden “schweizisk flod”, begynder du altid med de to hurtigste filtre: bogstavantal og de allerede kendte krydser. Er svaret f.eks. på tre bogstaver og 2. bogstav er A, ryger de fleste kandidater ud, og du står næsten altid med AAR eller INN. Derefter kigger du på krydsordets sproglige kontekst. Foregår det meste af krydsordet i tysk terminologi (Schaffhausen, Zürich, Basel), skal du oftest vælge det tyske navn på en flod (Aare, Rhein, Reuss). Er der franskprægede stikord (Lausanne, Jura, piscator), er Saane, Areuse, Doubs eller Rhone oplagte, mens italiensk farve (Ticino, Grigioni) peger mod Ticino, Maggia, Brenno osv.

Kig også efter typiske endelser, der lynhurtigt smalner feltet ind: -rhein/-rhin, -reuss, -saar/-saane, -ticino/-maggia. Mange krydsord dropper diakritik, så Rhone er skrivemåden frem for Rhône, og umlaut bliver omskrevet (Toess for Töss, Lutschine for Lütschine). Har du krydsbogstaverne *R*H*N* på fem pladser, er det næsten altid RHONE, mens *H*R som slutning på fire pladser peger mod THUR. Brug derfor en hurtig checkliste:

  1. Tæl bogstaver - matcher de ultrakorte (3), korte (4-5) eller mellem (6-8)?
  2. Krydstjek sproget - tysk, fransk eller italiensk ledetråds­miljø?
  3. Se efter endelser - “-rhein”, “-reuss”, “-rhone”, “-ino/-a”.
  4. Ignorér accenttegn - skriv AARE, RHONE, TOESS.
  5. Test mod krydserne - passer AAR/AARE? Ellers prøv INN, RHIN, REUSS

Schweizisk flod – 3 bogstaver

De schweiziske floder, der oftest gemmer sig bag den ultrakorte ledetråd “schweizisk flod (3)” i danske krydsord, er AAR (den tyske form af Aare) og INN. At svaret kun skal fylde tre bogstaver, begrænser feltet drastisk - andre kandidater som Rhône, Reuss eller Limmat er simpelthen for lange - så krydsordsløsere kan hurtigt indsnævre søgningen til netop disse to navne.

  • AAR - den største helt schweiziske flod; løber bl.a. gennem Bern og udspringer i Bernina-alperne.
  • INN - udspringer i Engadin (Graubünden) og fortsætter til Østrig og Tyskland, hvor den munder ud i Donau.

AAR er den absolut hyppigste af de to. Dels fordi navnet består af kun én konsonant og to identiske vokaler - en drømmekombination for krydsordskonstruktører, der ofte har brug for et “vokalrigt” ord til at lime felterne sammen. Dels fordi floden er knyttet til den schweiziske hovedstad Bern og derfor er et geografisk “husnummer”, de fleste løsningsbøger tager for givet, at læserne kender. Bogstaverne A-A-R indgår også i mange danske ord (f.eks. kaar, naar, baar), hvilket gør det lettere at krydse med andre ledetråde uden at skabe uheldige dobbeltbogstaver.

INN dukker op, når krydsene kræver to N’er - typisk hvis midter- eller slutbogstavet allerede er et N. Floden er mindre “dansk” i klangen end AAR, men giver konstruktøren mulighed for at placere et sjældent dobbelt-N uden at bruge lange ord som “panne” eller “skinn”. Husk at INN på dansk aldrig skrives En eller Ehn; den rene tyske form bevares i krydsord, også selv om floden fortsætter ind i Østrig og Tyskland.

Skal du vælge mellem de to, så kig først på vokalerne: har du allerede et R som sidste bogstav, er svaret næsten altid AAR. Er der derimod et N placeret som kryds - især i både midten og enden - peger pilen mod INN. Med den tommelfingerregel i baghovedet er 3-bogstavsledetråden “schweizisk flod” sjældent den, der får dig til at gå i stå i weekendens krydsord.

Schweizisk flod – 4 bogstaver

Når en krydsordsopgave beder om en schweizisk flod på 4 bogstaver, er der som regel kun en håndfuld gengangere i spil. Kender du dem, og ved du hvilket sprog (talende region) lederen refererer til, kan du lynhurtigt indsnævre feltet: tyske kantoner dominerer med Aare, Thur, Emme og Sihl, mens latiniserede eller franskorienterede opgaver oftere gemmer på Rhin (uden e) og Orbe. Dækker opgaven det sydlige Schweiz, hvor italiensk er hovedsproget, stiger chancen for Seez (St. Galler Oberland) - en sjælden, men kær gæst i danske krydsord. Bogstavkombinationerne og især de stumme endelser «-re», «-hl» og «-rs» gør også, at disse korte navne passer godt ind i kryds med mange konsonanter.

  • AARE - Standardformen i dansk; skemaer uden «ø/ä» bruger Aare. Altid tysk kontekst, ses ekstremt tit fordi AAR/AARE er så fleksibel i kryds.
  • RHIN - Varianten uden e (i stedet for Rhein/Rhinen) vælges for at ramme 4 felter. Giver ofte et «H» som sjældent krydsbogstav.
  • THUR - Flod i Østschweiz; popper især op, når tredje bogstav allerede er «U» i krydset.
  • EMME - Berner Oberland; dobbelt-M er guld værd, hvis lodrette ord mangler konsonanter.
  • SIHL - Zürichs «anden» flod; afsluttes på «HL», hvilket næsten ingen andre gør, derfor let at spotte.
  • BIRS - Lidt mere niche; bruges typisk når første bogstav er givet som «B». Fylder ofte hullerne i temakryds om Basel.
  • ORBE - Romandie-flod, franskvinklet ledetråd («rivière») er et fingerpeg. Vokalkombinationen «-BE» gør den nem at kende.
  • SEEZ - Giver et sjældent «Z» og passer derfor perfekt, når krydset allerede kræver dette bogstav. Kommer typisk frem i alpe- eller skisportstemaer.

Husk, at danske krydsord normalt ikke bruger accenttegn, så Rhône skrumpes til RHON(E) i andre længder, mens «ü» bliver til «UE» i længere navne - men i 4-bogstavskategorien undgår man helt problemet. Tjek altid, om konstruktøren kræver artiklen «der/die», men det er yderst sjældent i danske opgaver. Har du to eller flere konsonanter på plads, kan du næsten altid afgøre, om det er AARE/EMME-typen (vokalrig) eller BIRS/THUR/SIHL-typen (konsonantrig) - og så er løsningen kun et kryds fra at falde på plads.

Schweizisk flod – 5 bogstaver

Fem bogstaver er den ”gyldne” længde i danske krydsord: kort nok til at dukke op ofte, men langt nok til at der findes mange kandidater. Når ledetråden blot siger “schweizisk flod (5)”, bør du først afgøre, om floden sandsynligvis ligger i den tyske, franske eller italienske del af landet (kig på andre geografiske ord i krydset). Dernæst tjek mønsteret af kendte bogstaver - især dobbeltkonsonanter og vokalkombinationer afslører hurtigt den rigtige løsning.

De ni mest almindelige fembogstavs-svar og deres kendetegn er:

  • REUSS - tysk, dobbeltslutning -ss; løber fra Gotthard-massivet via Luzern til Aare.
  • RHONE - fransk (Rhône); eneste med RH- og ender på -NE; associer med Genève.
  • LINTH - tysk; slutter på -TH; forbinder Glarner Alpen og Walensee.
  • GLATT - tysk; dobbelt-TT; kanton Zürich, løber parallelt med Limmat.
  • DOUBS - fransk; eneste med OU-vokal plus endestavelsen -BS; markerer Jura-grænsen.
  • BROYE - fransk; ender på -YE; kendt fra fodboldbyen Payerne i kanton Vaud.
  • SENSE - tysk; to S og to E; biflod til Saane/Sarine nær Freiburg.
  • SAANE - tysk (fransk: SARINE); vokalfyldt mønster A-A-E; kryds med franske ord peger på SARINE.
  • TOESS - tysk (Töss); skrivemæssigt OE i stedet for Ö; har samme dobbelt-SS som REUSS, men starter med T-.

En hurtig tommelfingerregel: finder du -SS midt i ordet, så prøv først REUSS (flest vokaler) eller TOESS (hvis et T allerede er krydset). Har du RH- eller accentfri Rhône, er RHONE den oplagte. En -TH slutter næsten altid i LINTH, mens kombinationen OU giver DOUBS. I fransksprogede temakryds kan valget stå mellem SAANE/SARINE og BROYE; kig på omgivende franske gloser for at afgøre varianten. På den måde kan du skære feltet fra ni til ét korrekt svar på få sekunder.

Schweizisk flod – 6 bogstaver

Står du med seks tomme felter og ledetråden ”schweizisk flod”, er du heldig: netop i den længde findes der en håndfuld krydsords-darlings, der samlet dækker det meste af landet fra Jurabjergene i vest til de sydlige Ticino-dale. I praksis dukker disse navne op, fordi de både er relativt korte, lette at udtale på dansk og ikke giver problemer med specialtegn.

De mest brugte seksbogstavsløsninger er:

  1. LIMMAT - Zürichs egen byflod, kendt fra Super-League-byen FC Zürich.
  2. TICINO - hovedvandløbet i den italiensktalende kanton af samme navn; krydser hurtigt i ord med mange vokaler.
  3. SITTER - strømmer forbi St. Gallen; lægger ofte an til bogstavskifter med r og s.
  4. AREUSE - fransksproget biflod til Lac de Neuchâtel; nyttig hvis du mangler mange vokaler.
  5. VENOGE - endnu en romandisk mulighed fra Vaud-kantonen; symmetrisk mønster V-E-N-O-G-E.
  6. MAGGIA - spektakulær dal i Ticino; de dobbelte g gør den let at genkende i kryds.
  7. KANDER - Berner Oberland; deler endelse med ”floder” som Glander og Chander, hvilket kan snyde.
  8. ALBULA - kommer fra Engadin og møder Rhinen; to konsonanter - fire vokaler = godt vokal-fyld.
  9. BRENNO - løber gennem Bleniotal i Ticino; de to n midt i ordet kan låse svære kryds.
  10. WIGGER - central-schweizisk biflod til Aare; bogstavdobbelt g giver klang af tysk dialekt.

Har du stadig flere mulige svar tilbage, så kig på endelsen: slutter navnet på -o eller -a, peger det næsten altid mod den italiensktalende sydkanton (TICINO, MAGGIA, BRENNO, ALBULA). Ender det på -er, -at eller -ter, er chancen større for et tysk-schweizisk løb (LIMMAT, KANDER, SITTER). Brug derfor både geografien, vokalfordelingen og nabobogstaverne til at skære antallet af muligheder ned til ét sikkert seksbogstavssvar.

Schweizisk flod – 7–8 bogstaver

Hvor de helt korte løsninger ofte kan gættes alene ud fra bogstavantallet, kræver de mellem-lange flodnavne som regel, at du kombinerer flere ledetråde: hvilke konsonanter har du allerede fra krydsende ord, ligger ledetråden i den tysktalende del eller den franske/italienske del af Schweiz, og har konstruktøren bevidst valgt en sjældnere stavemåde for at drille? Med 7-8 bogstaver er der færre kandidater end man skulle tro, men de er til gengæld langt fra lige hyppige i danske krydsord.

Typiske syv-bogstavsfloder figurerer især i lidt sværere krydsord, hvor de korte evergreen-svar allerede er brugt andetsteds i diagrammet, eller hvor en konstruktør vil holde sig til fransksprogede navne for variation. Hold øje med disse:

  • THIELLE - fransk navn for Zihl; dukker ofte op, hvis der allerede står et T eller H i begyndelsen.
  • AUBONNE - mindre Rhônedal-tilflod i Vaud; godt bud, hvis du mangler et U og et B midt i ordet.
  • PLESSUR - det ret alpine valg i Graubünden; kendes på dobbelt-S i midten og et slut-UR, som sjældent går igen i andre 7-bogstavsfloder.

Med otte bogstaver bliver feltet endnu smallere, og her er det næsten altid disse to, du skal teste først:

  • VERZASCA - verdensberømt for sin smaragdgrønne farve i Tessin; et klart hint er Z-et i midten og den italienske endelse -asca.
  • LUTSCHINE (Lütschine) - Bernerske Oberlands kombiflod af Schwarze og Weisse Lütschine; i krydsord skrives umlauten som LU T SCHINE, hvilket giver de atypiske bogstavgrupper TSCH og INE til sidst.

Stavemåder, sprog og diakritik du skal kende

Før du kaster dig over bogstavtællingen, er det afgørende at vide, at schweiziske flodnavne kan forekomme i flere stavemåder afhængigt af kilde-sproget (tysk, fransk, italiensk eller reto-romansk) - og afhængigt af hvor meget krydsordskonstruktøren har forkortet eller “fordansket” navnet. En tysk “Rhein” bliver ofte bare til RHIN, og en fransk “Rhône” kan mangle både accent og det afsluttende e. Kender du varianterne, stiger chancen markant for at ramme den rigtige løsning i første forsøg.

Her er de vigtigste floder, der oftest skifter ansigt i danske krydsord. Hold især øje med endelserne -en (som i RHINEN) og de “stumme” bogstaver, der ryger, når accenter fjernes:

Typisk krydsord-form Original stavemåde Sprog Hurtig huskeregel
RHIN / RHEIN / RHINEN Rhein Tysk Fire bogstaver uden e er mest brugt i DK
RHONE Rhône Fransk Accent forsvinder, og det sidste e droppes ofte
TOESS Töss Tysk “Ö” → “OE”, så 5 bogstaver passer i mange skemaer
AAR Aare Tysk Den ultrakorte tre-bogstavsfavorit
SAANE Sarine Fransk To sprog, samme flod: tysk SAANE, fransk SARINE
ZIHL Thielle Tysk / Fransk Skifter både første konsonant og endelse

En anden nøgle er diakritikken. Dansk krydsords-konvention fjerner systematisk accenter og omskriver tyske umlaut-bogstaver til tobogstavskombinationer. Det giver ikke bare færre tegn, men kan også ændre flodens vokal-lyd:

  1. ä → ae (f.eks. Läntsch → LAENTSCH)
  2. ö → oe (Töss → TOESS)
  3. ü → ue (Lütschine → LUTSCHINE)
  4. é/è/ê/ë → e (Rhône → RHONE)
  5. à/â → a, î → i osv.

Tag derfor altid et ekstra kig på krydsene: Mangler du et bogstav i en ellers oplagt flod, kan løsningen være, at konstruktøren har fjernet en accent (RHONE) eller skrevet et oe i stedet for ø (TOESS). Med denne lille “oversættelses­nøgle” i baghovedet undgår du de klassiske faldgruber og finder hurtigere det navn, der passer præcist ind i gitteret.

Overført betydning, temakryds og fodboldvinklen

Ordet flod dukker nu og da op i krydsord i mere overført betydning. Det kan være som del af faste vendinger - fx “ebbe og flod”, “tidevandsflod” eller “ordstrøm” - hvor løsningen ikke nødvendigvis er et konkret vandløb, men hvor ledetråden alligevel kan pege mod en schweizisk flod, når resten af krydsordet er bygget op om Schweiz-temaet. Ser du derfor en kryptisk reference til vand, rytme eller bevægelse i kombination med schweiziske stikord, er det værd lige at tjekke listen over landets floder, før du konkluderer, at svaret er “EBBE”.

I temakryds - især dem, der fejrer schweizisk nationaldag, Alperne eller europæisk geografi - anvender konstruktøren tit et “ankerord” (fx “Rhinen”) og opbygger resten af nettet omkring relaterede floder. Her kan længden på svaret være det eneste sikre holdepunkt, fordi ordspillet kan gemme sig i definitionen (“Europas slagåre” → AARE). Husk også, at et tilsyneladende missende accenttegn ofte er en bevidst ledetråd: “Rhone” uden cirkumfleks er næsten altid den franske storspiller RHONE (5) og ikke noget helt andet.

Kryds, der kombinerer schweizisk geografi med sport, kaster et ekstra lys over flodnavnene, fordi flere af de største klubber er opkaldt - direkte eller indirekte - efter det vandløb, de ligger ved. Ser du en fodboldhenvisning, kan nedenstående hurtige opslag hjælpe dig med at koble by til flodnavn og dermed til korrekt antal bogstaver:

  • FC Aarau → AAR / AARE (3/4)
  • FC Basel → RHIN / RHEIN (4/5)
  • FC Zürich → LIMMAT (6) eller SIHL (4)
  • Servette Genève → RHONE (5)
  • FC Lugano → TICINO (6)
  • FC Thun → AARE (4) eller KYANE (sjældent, antik navn)
Matcher bogstavantallet ikke umiddelbart, så kig efter alternative stavemåder: RHEINEN (6) kan også skjule sig i en dansk krydsordsgrid.

Tricket er altså at lade temaet styre valget. Er det et fodboldkryds, og står der “Basel-holdets hjemflod (4)”, er svaret næsten med garanti RHIN; dukker der i stedet et kulturtip op om “fransk-schweizisk vin”, peger pilen mod RHONE. Brug kombinationen af bogstavantal, krydsende ord og eventuelle sportsreferencer som eliminationsværktøj, og du rammer som regel den rigtige schweiziske flod i første forsøg.

Sidste nyt